Aus Ärger über das Fehlen von probaten Übersetzungen für Sprichwörter (lt. LEO und dict.cc gibt es nur zahnlos-fade Überstetzungen) erfinde ich jetzt die groben, wörtlichen, bestimmt unzulässigen und schlichtweg falschen Übersetzungen folgender Sprichwörter:
- deutsch: Nichts wird so heiß gegessen, wie gekocht.
- english: Nothing is beeing eaten that hot, as it is cooked.
- deutsch: So schnell schießen die Preußen nicht.
- english: The Prussia are not that fast on the trigger.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen